The
Meaning of 08/08/08
Anthony Mansueto
Dean, Communications and Humanities, Collin College
and
President, Seeking Wisdom
The games of the 29th Olympiad of the Modern Era have
begun, without a real truce, but with a public liturgy which may, centuries
from now, be remembered as marking the end of modernity and of North Atlantic
hegemony and the beginning of a new era in which the great spiritual traditions
of the axial age are once again taken as the foundation for human
civilizational progress and spiritual development.
What made this liturgy so
distinctive? There was, first of all, the fact that the People’s Republic
of China,
led by its Communist Party, publicly owned as the foundation of its
civilizational identity the three great Chinese postaxial religious traditions:
Confucianism, Taoism, and Buddhism. This gives a content, which was previously
lacking, to the party’s aim of building a harmonious society and a
socialist spiritual civilization.
Whatever else it may have been in the past, and still be, the Chinese Communist
Party has claimed for itself the status of interpreter of these traditions and,
at the same time (whether it likes it or not) made itself accountable to them
for the veracity and fidelity of its interpretations –and the actions
founded on those interpretations.
Second, while at the least the
portions of the liturgy which received coverage in the United States seemed to
simply skip over not only the most controversial periods of Chinese history
(not only the tragic Cultural Revolution, but also the heroic struggle for
national liberation and socialism as such), an omission which, if not simply a
feature of US coverage, was shocking and strains credibility, the liturgy was deeply self-critical in a more
profound way, a way which reflects both China’s status as the only mother
civilization to remain a great power and the best traditions of the Chinese
Communist Party. Here the critical moment was the image of a single ornately
dressed woman dancing on a silk cloth above a mass of more plainly dressed performers.
Our US
commentators glossed this as a didactic vignette intended to convey a simple
socialist principle: that the achievements of great individuals depend on the
contributions of the many ordinary workers who support them. But there was much
more to the vignette than a basic lesson in socialist ethics. It represents the
recognition on the part of an old civilization of the tragedy inherent in the
human civilizational project as such: that only a few ever rise to the
commanding heights necessary to appreciate the real significance of their work,
as well as an acknowledgement on the part of a mature Communist Party that
socialism, however much it may have ameliorated the conditions of ordinary
workers, has not really changed this ancient reality, and has thus fallen short
of the hopes of the founders of the movement, who looked forward to a society
in which a worker might fish in the morning, paint in the afternoon, and write
“critique” (philosophy) in the evening. Humanity, capitalist and
socialist, modern and postmodern, is still very far from achieving this goal
and those of us who do rise to the commanding heights, and who claim understand
even partially the “conditions, line of march, and ultimate general
result” of the cosmohistorical evolutionary process, whether by means of
modern dialectics or an ancient wisdom, bear a great responsibility to use that
knowledge for the good of humanity and of the universe as a whole. Seek Wisdom
and Do Justice; Pursue Enlightenment and Ripen Being.
Third, China defined for us in a way only
it could the real significance of the new technologies of information and
communication which have so transformed our world in the past 25 years. The
liturgy we witnessed unfolded against the backdrop of the world’s largest
LCD screen –a screen which was also in the form of an ancient scroll. At
one point, as the dancers moved, then inscribed on the screen Chinese
characters, blending the ancient art of calligraphy with postmodern information
technology. All of the many different ways of encoding and conveying meaning:
spoken language, images, music, dance—were
formally subordinated to and ultimately transformed into a means of writing. It is in the written word that wisdom
and the civilizational traditions it organizes ultimately subsist. The Chinese
are in a unique position to understand this: with at least eight mutually
incomprehensible variants of “Chinese” and many minority languages
spoken in the Middle Kingdom, China
has been united by a common written language and a common literary tradition.
And of course it is written language, mediated by the new technologies of
information and communication, which increasingly define our own civilization.
All this took place in a stadium
which, while it has come popularly to be known as “the bird’s
nest,” was originally conceived by its architects on the model of a
Chinese sacrificial cauldron. This liturgy was China’s offering to the
world, but also to Heaven, whose mandate it seeks in its struggle for global
leadership.
A more complete interpretation of
this liturgy will have to await additional information. I cannot say with
precision what the ceremonies mean
until I know for sure whether or not the Chinese actually omitted their modern
revolutionary history. And there is of course the question of the interaction
of this liturgy with its larger context: what actually transpires during the
games (both politically and athletically), the tone of the closing ceremonies,
and the political dynamics surrounding China’s
points of moral weakness: the Three Gorges, Xinjiang,
Tibet, Burma, Darfur.
But one need not be perfect to be a
lead intellectually and morally –to lead spiritually. And we need not
mute our criticism of China’s
failures to acknowledge her return, step by step, to her historic position of
global leadership, spiritual and civilizational. And so it is with deep respect
for China
and for the Communist Party that we congratulate them on this critical step
towards global leadership and this extraordinary and beautiful contribution to
humanity’s ongoing deliberation regarding fundamental questions of
meaning and value. Let us pray for China as she struggles to live up
to the ideal she has articulated. Can we, in the West, work a comparable
alchemy, recasting our identity in a way which melds our own postaxial
spiritual traditions: Dialectics, Judaism, Christianity, and Islam with the
genuine contributions of scientific-technological and humanistic modernity? Can
we live up to such an ideal? Can China
and the West and India
and all of humanity’s other civilizational centers work this alchemy
together and lay the groundwork for the next steps of the human civilizational
project in the context of an authentic global deliberation around fundamental
questions of meaning and value? Can we leave behind the
geopolitical-theological conjuncture marked by the numbers 9/11/01 and enter a
new one marked by the numbers 08/08/08?
Last night, at least, I believed this
was possible.